Любовь и смерть в Нагасаки
Александр ПЛЕТНЕВ
Уносится в прошлое
Сердце мое -
К прошлой любви.
Не забыть мне ее
Никогда!
Ки-но Цураюки.
Выдающийся японский писатель Рюноскэ Акутагава считал, что проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Читая некоторые образцы японской литературы, трудно с ним не согласиться, столь они лиричны и соразмерны, и в качестве подтверждения мысли смело можно рекомендовать книгу Аки Шимазаки.
Кстати, вынесенное в эпиграф пятистишие - танка поэта X века - квинтэссенция сути ее романа «Бремя секретов». Он вышел в издательстве «Текст», перевод с французского Ольги Поляк. Вся японская поэзия и книга Шимазаки созвучны созерцательным настроениям, похожи простотой и в то же время изысканностью формы, характерным для восточной поэзии глубоким «послечувствованием». А также особым, присущим японцам благоговейным отношением к природе, пристальным вниманием к повседневным мелочам.
Произведение по композиции очень похоже на классический, постоянно цитируемый, короткий рассказ Акутагавы «В чаще». Общим у них является то, что одно и то же событие дается в пересказе разных действующих лиц. Но если у Акутагавы это краткие показания свидетелей на судебном разбирательстве, то у Шимазаки - развернутое, чуть ли не эпическое произведение - роман из пяти частей. В данном случае прием дает голографически объемное изображение жизни двух семей с удивительно сложными взаимосвязями между их членами на протяжении трех поколений. А фоном стали достоверные и убедительные картины Японии начиная с 20-х и до 90-х годов прошлого столетия.
Центральное событие, переворачивающее жизнь героев, - взрыв атомной бомбы в Нагасаки. Как известно, сброшенная утром 9 августа 1945 бомба «Толстяк» привела к гибели более 70 тысяч человек. По счастливому стечению обстоятельств герои Аки Шимазаки остались живы, их воспоминания и составляют канву романа.
Как и у Акутагавы, каждый протокол-микрорассказ завершался смертью (четырежды умирал самурай), так и в каждой части произведения происходит гибель одного из героев, а также раскрытие какой-нибудь тайны, которую хранил персонаж или его исповедальные дневники. Кстати, Акутагава покончил с собой, приняв смертельную дозу веронала, так же умирает и Юкико - одна из героинь.
Шимазаки сочетает выписывание мельчайших деталей быта довоенной и военной Японии с глобальными событиями истории, такими, как взрыв бомбы и землетрясение в Токио. Она описывает культ императора, антикорейские настроения в обществе, физическое уничтожение и преследование корейцев, навязывание народу «гиокусай» - ритуального самоубийства, совершаемого в случае поражения Японии, крушение националистических идеалов и голод военного времени. Повествование прихотливо лавирует между основными действующими лицами, их детьми и, наконец, внуками, во времени и в пространстве между Токио, Нагасаки, Канадой. Здесь есть все: любовь, дружба, ненависть, смерть - и всего в меру.
Две части романа названы по имени цветов, которые играют важную роль в повествовании, причем идет некое противопоставление роскошных изумительных камелий и скромных незабудок. Любовь к цветам генетически заложена в природе японца, это и предмет эстетического поклонения, и вечный источник вдохновения для художников и поэтов. Такое благоговейное отношение к этим хрупким созданиям присутствует и у Шимазаки, обойти традицию она не может - пропадут национальный дух и мотивы. А они очень сильны у нее, хотя писательница живет в Канаде и пишет по-французски - вот такие парадоксы глобализации!
Не имеет смысла представлять в рецензии героев - это довольно многословно, взаимосвязи между ними слишком причудливы и неявны, лучше прочитать роман и воспринять его как некую изящную восточную головоломку - словесную игру, где рассказчики сменяют друг друга и каждый высвечивает еще одну грань в истории запретной любви.